solstice d’hiver
pleure moi une rivière
mon café amère
わたし泣川たすコーヒー苦いです
chute de neige fraîche
une nuée d'oiseaux s'envole
lestement
初雪や素早く過ぎる鳥の群
route enneigée
besoin d'un coup de main
pour dégager la neige
雪道を晴らがやし手必要で
les flocons voltigent
fondent dans les rivières
solstice d’hiver
冬至で晶片が川のに雪が舞う
de blanc vêtu
camouflée dans le paysage
lièvre des neiges
風景の雪うさぎのが白に服
flocons de neige
le scintillement du feux de bois
réchauffe mon coeur
雪片薪のちらつき心を温
flocons de neige
un tas d’oiseaux s’envolent
vers l'azure
雪片や鳥が紺碧に飛び去る
morgentau © dawndew
Commentaires
Enregistrer un commentaire
Veuillez laisser un commentaire de votre impression ou une suggestion de changer quelques lignes ou paroles!