空晴れてコウロギの声だけ高き草 淳子訳
enfin un ciel bleu
le seul bruit des grillons
dans l’herbe haute
十六夜に鹿の咆哮夜震わす 梅霜訳
十三夜鹿の叫びが夜揺らす 淳子訳
lune gibbeuse
le brame du cerf secoue
la nuit
夏の月私を眠らせない蝉の鳴く 梅霜訳
lune d’été
les cigales m’empêche
de dormir
森小道は野性の蘭並ぶけり 梅霜訳
森の道野生の蘭に縁取られ 淳子訳
sentiers forestiers
bordé par des orchidées
sauvages
半月や青ざめた蘭また現れる 淳子訳
半月や緑はかった蘭現れる 梅霜訳
demie-lune
les orchidées verdâtres
réapparaissent
森の中の野性の蘭の数に出会える 梅霜訳
森の散歩数多なる野生の蘭に出会ひけり 美音訳
dans la forêt
on y rencontre de nombreuses
orchidées sauvages
Commentaires
Enregistrer un commentaire
Veuillez laisser un commentaire de votre impression ou une suggestion de changer quelques lignes ou paroles!